| Adverbien des Ortes |
Beispiele |
|
| lì = dort |
Questa non è solo un'opinione, è una constatazione, i fatti sono lì a dimostrarlo. |
 |
| Das ist nicht nur eine Meinung, sondern eine Feststellung, die Fakten, die dies beweisen, sind da. |
| qua = dort |
Dopo aver deciso di rimanere e di stabilirmi qua non mi sono più sentito straniero. |
 |
| Seit ich beschlossen haben hier zu bleiben und mich nieder zu lassen habe ich mich nicht mehr fremd gefühlt. |
| qui = hier |
Qui non trovo più attrazioni, non trovo più stimoli, non trovo più qualcosa che mi faccia girare la testa in un modo tale da farmela perdere e ritrovare! |
 |
| Hier find ich nichts Anziehendes mehr, nichts Anregendes, nichts was meinen Kopf kreisen so kreisen lässt, dass ich ihn verliere und wieder finde. |
| giù = runter |
Quando sono andato giù per il matrimonio c'erano molti "emigrati" che tornavano al paesino per le sole ferie estive. |
 |
| Als ich wegen der Hochzeit hinuntergegangen bin, waren dort viele "Emigranten", die nur wegen der Sommerferien zurück gekommen waren. |
| su = hinauf |
Quando mi sono ripreso sono salito su e ho comunicato la notizia agli altri abitanti della casa. |
 |
| Als ich mich wieder gefasst hatte bin ich hinauf gegangen und habe die Nachricht den anderen Bewohnern des Hauses mitgeteilt. |
| laggiù = dort unten |
Laggiù si trovano i segni più antichi del culto della Dea, in Europa. |
 |
| Dort unten befinden sich die ältesten Spuren Europas des Kultes der Göttin. |
| davanti = voran |
Andiamo davanti alle case degli assassini a suonare i campanelli, a scrivere sui muri. |
 |
| Lasst uns vor den den Häusern der Mörder auf und ab gehen, um dort die Glocken zu läuten, auf den Wänden zu schreiben. |
| dietro = hinten |
Noi che gli andiamo dietro come le pecore al pascolo. |
 |
| Wir laufen Ihnen hinterher wie die Schafe dem Hirten. |
| sopra = auf |
Lo si può mettere sopra. |
 |
| Man kann sie darauf legen. |
| sotto = darunter |
Si trova sotto, e sollevandola riesci ad accedervi. |
 |
| Sie befindet sich darunter und indem du sie ein bisschen anhebst, kannst du sie auch erreichen. |
| dentro |
Riempì un secchio d'acqua di mare, lo mise dentro e tornò a riva. |
 |
| Er füllte einen Eimer mit Meereswasser, setzte ihn hinein und ging zurück zum Ufer. |
| fuori |
Sono corso fuori, per vedere il sole sorgere da dietro i monti. |
 |
| Ich bin hinaus gerannt um die Sonne hinter den Bergen aufsteigen zu sehen. |
| altrove = woanders |
Perché andare altrove quando si ha tutto a portata di mano? |
 |
| Warum irgendwo anders hin gehen, wenn man alles in Reichweite hat? |
| intorno = um...herum |
Tutti si guardano intorno con lo sguardo che dice "dovè andato il tipo con il martello?". |
 |
| Alle schauen sich um, mit einem Blick der sagt "wo ist der Typ mit dem Hammer hingegangen?". |
| ci = dort |
Ci vado perché mi interessa |
 |
| Ich gehe dahin, weil es mich interessiert. |
| vi = dort |
Quando hanno visto che io non volevo andarvi, si sono risoluti a venire. |
 |
| Als sie sahen, dass ich nicht dahin gehen wollte, haben sie beschlossen zu kommen. |