Die substantivische Form von alcuno, also das Pronomen, wird flektiert.
Übersicht
Singular
Plural
Maskulinum
alcuno
alcuni
Femininum
alcuna
alcune
Wir haben das gleiche logische Problem, das wir schon oben hatten. Die Plural Formen sind klar, entsprechen dem deutschen einige / manche, aber was bedeuten alcuno / alcuna?
In der Verneinung kann alcuno nicht verwendet werden.
Beispiele
Ich habe niemanden getroffen.
Non ho incontrato nessuno.
falsch: Non ho incontrato alcuno.
Aus der deutschen Sicht wäre das zwar logischer, denn mit nessuno haben wir eine doppelte Verneinung, trotzdem wird in verneinten Sätzen nessuno verwendet.
Beispiele
Nicht ich habe niemand getroffen.
Non ho incontrato nessuno.
Nicht ich habe jemanden getroffen.
falsch: Non ho incontrato alcuno.
Da die doppelte Verneinung im Deutschen positiv ist ("Ich habe nicht niemanden getroffen", heißt, dass "ich jemanden getroffen habe"), finden wir den Satz mit alcuno logischer. Normal im Italienischen ist aber die doppelte Verneinung und die Konstruktion mit nessuno.
In sehr vereinzelten Fällen, vor allem in der Literatur, kann alcuno / alcuna als Pronomen, also nicht als nachgestelltes Adjektiv (senza raggione alcuna) die Bedeutung von irgendwer haben. Diese Verwendung ist aber ausgesprochen selten.
Beispiel
Und all dies muss geschehen, ohne dass es irgendjemand weiß.
E tutto ciò deve avvenire senza che alcuno lo sappia.
In vereinfachender Version hier nochmal alle Indefinitivpronomen.