Dunque kann Adverb oder Konjunktion sein. Im Deutschen ist das schärfer getrennt, es gibt zwei mögliche Übersetzungen, die Adverbien "nun" / "also" und die Konjunktionen "demnach" / "folglich".
| Beispiele |
| Lo conosco e dunque lo evito! |
|
| Ich kenne ihn, und folglich meide ich ihn. |
| Se la felicità non esiste, che cos'è dunque la vita? |
|
| Wenn das Glück nicht existiert, was also ist das Leben? |
| Odia i luoghi comuni la contessa: Come fa dunque a non odiare se stessa? |
|
| Die Komtess hasst also die Allgemeinplätze: Wie schafft sie es nun, sich nicht selbst zu hassen? |