13.2 Bildung des gerundio 1

Das gerundio, das in didaktisch motivierten Hilfsübersetzungen dem deutschen Partizip Präsens entsprechen würde (essend, lachent, weinend etc.) wird gebildet, indem man die Endungen des Infinitivs entfernt und an den Stamm je nach Verbtyp -ando (Verben auf -ar) oder -endo (Verben auf -er bzw. -ir) anhängt.

Bildung des gerundio


Verben auf -are
Infinitiv Stamm Endung
comprare
kaufen
compr
ando
riparare
reparieren
ripar
chiamare
rufen
chiam
sopportare
ertragen
sopport
parlare
sprechen
parl
tentare
versuchen
tent
giocare
spielen
gioc
inviare
schicken
invi
pigliare
ergreifen
pigli

 

Verben auf -ere
Infinitiv Stamm Endung
vedere
sehen
ved
endo
vendere
verkaufen
vend
sapere
wissen
sap
volere
wollen
vol
scrivere
schreiben
scriv
vivere
lesen
viv
muovere
bewegen*
mov
cuocere
kochen*
coc
scuotere
schütteln*
scot

 

* der Diphthong (zwei Vokale in einer Silbe) wird zu o.

Verben auf -ire
Infinitiv Stamm Endung
finire
beenden
fin
endo
aprire
öffnen
apr
apparire
erscheinen
appar
morire
sterben
mor
offrire
anbieten
offr
salire
einsteigen
sal
partire
weggehen
part
salire
einsteigen
sal
sentire
fühlen
sent




Die zahlreich vorhanden Verben auf -rre (tradurre, condurre, produrre, etc.) sind unregelmäßig. Da kommt rre weg und -cendo dran. Desgleichen bei dire und fare.

Verben auf -urre
Infinitif Übersetzung Stamm Endung  
tradurre übersetzen tradu cendo
condurre steuern condu
produrre produzieren produ
dire sagen di
fare machen fa

Strukturgleichheit zwischen dem Deutschen und dem Italienischen besteht nur dann, wenn das deutsche Partizip Präsens als Adverb verwendet wird. Außer den Eingangs (13.1) erwähnten Möglichkeiten mit einem gerundio einen Nebensatz zu verkürzen, was im Deutschen mit dem Partizip Präsens nicht möglich ist, kann er auch noch adverbiale Bestimmung der Art und Weise sein. In dieser Verwendung, und nur in dieser, entspricht das italienische gerundio dem deutschen Partizip Präsens. Da dieser Fall also intuitiv sofort einleuchtet, fangen wir damit an.

/tr>
Beispiele
a) Sorridendo mi guardava.
Lächelnd schaute sie mich an.
b) Piangendo mi raccontò tutta la storia.
Weinend erzählte er mir die ganze Geschichte.
c) Gridando entrò nella stanza.
Schreiend kam sie zur Tür herein.
d) Ridendo mi disse che non mi amava più.
Lächelnd sagte sie mir, dass sie mich nicht mehr liebt.
e) Scusandosi va via.
Um Entschuldigung bittend geht er.
f) Mi guarderà negli occhi chiedendo un'altra volta la stessa sciocchezza.
Er wird mir in die Augen schauen und mich nochmal denselben Blödsinn fragen.

Das gerundio presente, also das, was wir gerade eben beschrieben haben, beschreibt die Handlung als zur Handlung des durch das Verb des Hauptsatzes beschriebenen Ereignisses gleichzeitig. Steht das Verb des Hauptsatzes in einer Vergangenheitszeit ( a / b / c / d), dann ist auch der gerundio in der Vergangenheit verankert. Steht das Verb des Hauptsatzes in einer Zeit der Gegenwart, dann ist das gerundio in der Gegenwart verankert, steht es im Futur, beschreibt auch das gerundio ein zukünftiges Ereignis.

Schaut man sich die Typen von Nebensätzen an, dann ist offensichtlich, dass es auch eine Möglichkeit geben muss, ein Ereignis mit einem gerundio als vorzeitig zu der durch das Verb des Hauptsatzes beschriebenen Handlung zu beschreiben. Bei einem Bedingungssatz zum Beispiel kann der Eintritt einer Handlung auch von der Erfüllung einer Bedingung in der Vorzeitigkeit abhängen, bei einem Konzessivsatz kann es einen Widerspruch geben zwischen einem Ereignis in der Vergangenheit und einem Ereignis in der Gegenwart und selbstverständlich kann bei einem Kausalsatz eine Handlung in der Vergangenheit ursächlich für ein Ereignis in der Gegenwart zu sein. Auch wenn sich mit einem Partizip Präsens im Deutschen keine Nebensätze ersetzen lassen, zeigen die didaktisch motivierten Hilfkonstruktionen doch das Problem.

Bedingungssatz
vorzeitig: Wenn er gespart hätte, könnte er sich jetzt ein Auto kaufen.
=> Gespart habend, könnte er sich ein Auto kaufen.
gleichzeitig:

Wenn er sparen würde, könnte er sich ein Auto kaufen.
=> Sparend, könnte er sich ein Auto kaufen.

  Konzessivsatz
vorzeitig: Obwohl er viel verdient hat, ist er nicht glücklich.
=> Viel verdient habend, ist er nicht glücklich.
gleichzeitig: Obwohl er viel verdient, ist er nicht glücklich.
=> Viel verdienend, ist er nicht glücklich.
  Kausalsatz
gleichzeitig: Da er faul ist, besteht er die Prüfung nicht.
=> Faul seiend, besteht er die Prüfung nicht.
vorzeitig: Da er faul war, besteht er die Prüfung nicht.
=> Faul gewesen seiend, besteht er die Prüfung nicht.

Der langen Rede kurzer Sinn, wir haben einen Bedarf an einem gerundio, mit dem wir Vorzeitigkeit ausdrücken können und einen solchen gibt es.


Verben, die mit avere konjugiert werden
gerundio von avere   + participio passato
avendo comprato (gekauft)
mangiato (gegessen)
saputo (gewusst)
preso (genommen)
messo (gelegt)
detto (gesagt)
chiesto (gefragt)





Kontakt Impressum Datenschutz