voriger Punkt
Kapitel 10: Congiuntivo


  10.3.5.5 Welche Zeitform des Congiuntivos?

Wir berühren nun ein Thema, dass wir hier noch gar nicht behandeln wollen, die Zeitenfolge. Wir behandeln das jetzt kursorisch und kommen später darauf zurück. Wir haben bereits festgestellt, dass es den congiuntivo im presente, imperfetto, passato prossimo und trapassato prossimo gibt.

congiuntivo
presente imperfetto passato prossimo trapassato prossimo
  io arrivi... io arrivassi... io sia arrivato... io fossi arrivato...
  io compri... io comprassi... io abbia comprato... io avessi comprato...

Es drängt sich nun die Frage auf, wann man welche Form eigentlich verwendet. Wir sollten jetzt erstmal sehen, dass der congiuntivo nie ohne zeitliche Verankerung gebraucht wird, das heißt, es gibt (in der Regel, die paar Ausnahmen schauen wir uns noch an) immer einen einleitenden Satz, der im presente, passato remoto, passato prossimo oder trapassato prossimo steht und die Handlung zeitlich verankert.

Beispiele  
  Io temo che venga. Ich fürchte, dass er kommt.
  Io temo che sia venuto. Ich fürchte, dass er gekommen sei.  
  Io temei (temevo) che venisse. Ich fürchtete, dass er käme.
  Io temei (temevo) che fosse venuto. Ich fürchtete, dass er gekommen wäre.
  Io ho temuto che venisse.* Ich habe gefürchtet, dass er komme / käme.
  Io ho temuto che fosse venuto. * Ich habe gefürchtet, dass er gekommen wäre.


* Hier steckt ein kleines Problem, das Beste ist jetzt, wenn Sie weder Spanisch noch Französisch sprechen, dann ist es kein Problem. Tun Sie dies aber, was zu befürchten ist, dann wundern Sie sich darüber, dass es im Hinblick auf die Zeitenfolge egal ist, ob der Satz mit einem passato prossimo oder einem passato remoto beginnt, beide sind Vergangenheitszeiten. Zwar wird in der Verwendung dieser Zeiten unterschieden, was aber die Zeitenfolge angeht, werden sie gleichbehandelt. Es ist also nicht wie im Spanischen, wo das pasado perfecto eine Gegenwartszeit ist und das pasado indefinido eine Vergangenheitszeit. Über die Details reden wir im Kapitel über die Zeitenfolge.

Also, um was geht es hier eigentlich? Den deutschen Sätzen können wir schon mal gar nicht entnehmen, um was es hier eigentlich geht, denn, wir werden das später noch genauer sehen, das Deutsche schwächelt hier gewaltig. Wenn man sich das aber nüchtern überlegt, dann wird man finden, dass es schon einen Unterschied macht, ob jemand irgendwo sitzt und will, dass ein anderer kommt (also noch nicht da ist, aber bald aufkreuzt) oder ob er will, dass ein andere schon da ist, also bereits gekommen ist. Frauen zum Beispiel kommen ja immer zu spät, sollten also schon da sein, meistens kann man aber nur hoffen, dass sie noch kommen, also egal ist das nicht.

Vergleichen wir das Deutsche und das Italienische, dann sehen wir, dass das Italienische hier ein festes Muster hat.

Beispiele  
  Io credo che lui venga.
Ich glaube, dass er kommt.
  Io credo che lui sia venuto.
Ich glaube, dass er schon angekommen ist.
  Io credevo che lui venisse.
Ich glaubte, dass er käme.
  Io credo che lui fosse venuto.
Ich glaubte, dass er schon angekommen ist.

Wir können darüber eine Weile nachdenken, werden aber feststellen, dass wir im Deutschen nicht wirklich ein System haben, wir ändern das Verb (kommen <=> ankommen), haben einmal einen Indikativ einmal einen Konjunktiv (kommt <=> käme) und verwenden zweimal sogar die gleiche Zeit, obwohl sich der Anker geändert hat (...dass er schon angekommen ist). In anderen Konstellationen fällt uns sicher was anderes ein, wir führen z.B. ein Adverb ein (Ich glaubte, dass er das Auto schon gekauft hat), aber ein richtiges System haben wir nicht. Das ist im Italienischen radikal anders. Das Italienische, wie alle romanischen Sprachen, hat ein in sich schlüssiges, logisches System, das es erlaubt, zwischen Vorzeitigkeit einerseits und Gleichzeitigkeit / Nachzeitigkeit andererseits zu unterscheiden.

Also nochmal: Es geht in dem jetzt folgenden darum, ob das Befürchtete, Erhoffte, Gedachte etc. etc. Ereignis eingetreten ist, bevor es imaginiert wurde oder gleichzeitig. Immer noch nicht klar ? Also schauen wir uns diese beiden Sätze an.

Gleichzeitig oder Nachzeitig zur Imagination
  Die Mutter fürchtete, dass ihr Sohn von der Rutsche fällt (denn diese war schlecht gesichert).
  Vorzeitig zur Imagination
  Die Mutter fürchtete, dass ihr Sohn von der Rutsche gefallen ist (denn er hatte eine Gehirnerschütterung).

Es ergibt sich dann folgendes Bild.

Einführender Satz steht im Präsens
Präsens Konjunktion Gleichzeitigkeit / Nachzeitigkeit Vorzeitigkeit
Credo
Voglio
Temi
Aspettiamo
che
lui venga
lui capisca
lei dorma
lei sappia
voi compriate
loro conoscano
siano andati
siate venuti
siano partiti
abbiano comprato
abbia conosciuto
abbiate scherzato

Einführender Satz steht im Imperfekt
Imperfekt Konjunktion Gleichzeitigkeit / Nachzeitigkeit Vorzeitigkeit
Ero sicuro
  Dubitavi
  Bastava
  Pensavamo
  Speravate
che
lei comprasse
loro comprassero
tu sappessi
io comprassi
noi comprassimo
fossimo partiti
  fossero venuti
  avessi conosciuto
  avessimo comprato
  aveste venduto

Einführender Satz steht im passato remoto
Passato Remoto Konjunktion Gleichzeitigkeit / Nachzeitigkeit Vorzeitigkeit
Ti vergognasti
  Io preferii
  Noi sperammo
  Voi pensaste
  Loro dubitarono
che
lui capisse
loro cercassero
lei fermasse  
noi finissero  
io apprissi
loro volessero
fossimo partiti
  foste andati
  fosse arrivato
  avessi capito
  avessimo sofferto
  aveste mangiato

Beginnt der einleitende Satz mit einem passato remoto, dann haben wir ein klitzekleines Problem. Die oben genannten Regeln lassen sich auch auf einem höheren Abstraktionsniveau zusammenfassen, das sieht dann so aus (unser klitzekleines Problemchen beschreiben wir anschließend).

Gegenwartszeit Gleichzeitigkeit / Nachzeitigkeit Vorzeitigkeit
  Presente
passato prossimo
congiuntivo presente congiuntivo passato prossimo

Vergangenheitszeit Gleichzeitigkeit / Nachzeitigkeit Vorzeitigkeit
  Imperfetto
Passato Remoto
congiuntivo imperfetto congiuntivo passato trapassato


 voriger Punkt
Kapitel 10: Congiuntivo

Kontakt Impressum Datenschutz